PREFACIO La Organizacion de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentacion (FAO) esta obligada par sus estatutos a uilizar los tres idiomas oficiales, espanol, ingles a frances, an la publication de sus documents, y a proveer a la interpretation simultanea de cualquiera de los tres idiomas a las otros dos en las conferencias mundiales. Por lo tanto, as obligatorio que existan equivalents para la multitud de terminos y concepts utilizados en todas las ciencias agronomicas. Existen ya equivalencias en la mayoria de las ciencias naturales; lo mismo sucede con las ciencias sociales, pero hay todavia un numero relativamente considerable de terminos en la ciencia do la economic de la administration rural para los cuales aun no se han establecido definiciones universalmente aceptadas. Ademas, algunos concepts y terminos basicos tienen diferentes significados o interpretaciones entire los economists agricolas mismos. Esto hace que result dificil comunicarse en form exacta con la multitud de instituciones existentes en todo el mundo. De alli pues surgio el interest de FAO en averiguar las equivalencias de los distintos terminos empleados ed paises de cultural espanola, inglesa y francesa, y presenter el resultado bajo la forma de un glosario. En 1982 se public una version preliminary del glosario, la que se envio a universidades y organismos internacionales para comentarios y sugerencias. Distintos especialistas hicieron llegar sus sugerencias, las que fueron consideradas e incorporadas en esta version. No obstante, esta aun tiene el character de preliminary, por lo que cualquier comentario o sugerencia sera bien recibido. La version final del glosario esta proyectada para 1984/85. Comentarios y sugerencias pueden dirigirse a: Dr. N.R. Carpenter Jefe, Dependencia de Administracion Rural Organizacion de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentacion Via delle Terme di Caracalla 00100 Rome, Italia