NOTES 253 CHAPTER VIII Grimbard’s Embassage. P. 52. Lrmelin. Not named in Rein. Hermeline in Ren. P. 54. Reynardine, Rossel. In en, there are three sons, Malebranche, Percehaie, and Rousel. In Jey. there are two, named Reinerdin and Rossel. The fox is named the Russet Dog by the Scotch peasantry. CHAPTER IX Reynard’s Confession. en. dr. VII. This is one of the incidents that have caused the book to be regarded as a satire upon monks, to which some of its popularity in Protestant Germany is due. P. 56. Bind his feet to a bell-rope. Told at length in Ren. br. VIII. In some of the medieval Latin fables the wolf sings in church. In two French folk-tales, collected by Bladé, this is turned into pulling the bell-rope, as in the Reynard, from which this touch was probably derived (see Sudre, pp. 242-243). Catch fish. See infra, p. 200. Steal bacon. See supra, p. 9, and note. In one of the fables of Babrius, No. 86, repeated in the prose Greek sop, ed. Halm 31, it is the fox with swollen paunch who cannot escape (cf. Sudre, /oc. cit. p. 247). CHAPTER X Reynard’s Condemnation. en. dr. V. P. 67. Bellin, not in Rein, Lelin in Ren.