ENRIQUE A. LAGUERRE nuestras necesidades perentorias de comunicacin, no tomando como base una vida distant en el pasado y la geografa, sino la vida dinmica de ahora. De los diecinueve casos presentados por el professor Ayala podr tener estricta razn en media docena. La acepcin inglesa para el verbo asumir puede que su- ceda en algn caso individual, de persona que ha vi- vido en ambiente norteamericano, pero no se oye co- rrientemente. Es el mismo caso de simpatizar y qu much. La acepcin que le damos a reportarse -com- parecer- tiene un matiz humorstico y no la usamos en serio, aunque, sospecho, el professor Ayala la tom muy en serio. Adems, esa palabra, de tanta aceptacin en Mxico, va, entire nosotros, de capa cada. Por qu si en Castilla restringen las acepciones del vocablo official estamos nosotros obligados a hacerlo? Una palabra puede limitar o generalizar su signficado, y ello es perfectamente lgico. No ha sucedido con pa- labras como dinero, gaceta, cementerio, entre muchas otras? No le llamamos sombrero a una infinita varie- dad de sombreros mientras que los norteamericanos slo le llaman sombrero al de anchas alas? Y eso, que no est tan generalizado el significado que Ayala con- dena en official. No me parece mal que hayamos adoptado el sustan- tivo agencia para lo que lo usamos. El propio diccio- nario de la Academia dice que una agencia es una "sucursal o delegacin subordinada de una empresa". Si no por la denotacin, por lo menos por analoga