284 BUREAt OF AMERICAN ETHNOLOGY [BULL. 43 A little farther up the river he notes that there had formerly been a small village of Acolapissa, which did not last long. It was where M. le Marquis d'Ancenis, afterward Duke of Bethune, had vainly tried to start a settlement, and lay 6 leagues below the town of the Houma. The Acolapissa appear again in the journal translated by Claiborne and have been referred to in treating of the Bayogoula." From what is said there and their subsequent disappearance, it is evident that they united with the Houma. In 1758 De Kerl6rec refers to them as one of the tribes destroyed by the neighborhood of the French and trade in liquor.b In 1907 an old Houma woman interviewed by the writer seemed to remember this tribe, but possibly she did not under- stand the question. THE TANGIPAHOA In 1682, 2 leagues below the Quinipissa town, but on the opposite- i. e., eastern-side of the Mississippi, La Salle passed a town that had been plundered and burned not long before, and contained three cabins full of dead bodies. Some of the relations give the name of this town as Tangibao,c and some as Maheonala or Mahehoualaima.! Perhaps the latter was the name of the town and the former that of the tribe. The perpetrators of this deed appear to have been the Houma, and Iberville was informed that all who had not been killed in the fight had been carried off prisoners by that tribe." At the same time there is uncertainty as to the tribe that he and the Indians were referring to, since he states that they denied the Tangipahoa ever to have had a village on the Mississippi. At any rate, we know that the Tangipahoa river was so called by the neighboring Indians in his time,t and it appears probable that a part at least of the people dwelling there had moved across to the Mississippi and finally come to this tragic end. P6nicaut interpreted the name to mean white maize," and Allen Wright translated it to Gatschet, "those who gather maize stalks," but Mr. Bushnell was told by the Choctaw living in that country that it means corn cob." Gatschet is cer- tainly wrong, however, in identifying them with the little Tainsas referred to by Iberville." It is most likely that, as stated by Iber- ville on Indian authority, they had formed a seventh town of the Acolapissa, since they lived in the immediate neighborhood of those people.i See pp. 278-270. SCompte Rendu Cong. Internat. des Aln6r., 15th sess., I, 75. c Margry, D6couvertes, I, 004; French, list. Coll. La.., 63, 1840. a French, Ilst. Coll. La., 48, 1840; Margry, Decpuvertes, II, 100, 108. e Margry, Ddeouvertes, iv, 108, 109, 1880. f P6nicaut in Margry, Decouvertes, v, 387, 1883. 0 Gatschet, Creek lig. Leg., I, 34, 1884. hGatschet's Int. to the Taensa Language, ix, Bibliothique Linguistique Americaine, XVIII. i Margry, Decouvortes, iv, 168, 1880.