737 Similarly, persons trained by missionaries in Bolivia revealed a certain self-deprecation, as expressed in the example in 9-5: 'We ask you to pardon us because we sometimes make mistakes'. Yapita (1967) noted a ten- dency to reject Aymara language and culture in Rosario (province of Pacajes, department of La Paz), a community that had been under Seventh Day Adventist influence since 1919. Whatever their origin, such negative attitudes do have an effect. In some communities where bilingualism in Spanish and Aymara has existed for decades if not longer, there is now a trend toward eventual disappearance of Aymara, since young people under 20 no longer speak the language although some still understand it. In Juli children 12 and under in a family whose older members were all bilingual neither spoke nor understood the language. In farms on the outskirts of Salinas children still use the language when helping grandparents with farm work, but in town they use only Spanish. Nevertheless, there is also ample evidence of deep attachment to the Aymara language and pride in Aymara culture. A wish to believe that Aymara is indeed the equal of, if not superior to, Spanish probably contributed to the positive reception given my statement of research purposes during the course of field work. In explaining those purposes, I alluded to certain basic anthropological