712 when one character is about to tell another how to go about doing something. To Vasquez, the meaning of the expression is closer to 'It serves you right!', 'IT told you so!', ‘'Tough!', or ‘Grin and bear it!'; it would be said to someone who has done something against one's advice and is now complaining about the outcome. Radio Aymara has a few specialized terms not used in everyday speech, such as the verb atama.fia ‘to announce a message'. The following is an example of the way it would be used on the radio: Jupa.x ma: papil gqillg.ta.ta jay.t'a.si.way.i 3p a paper write leave 33 S sa.sina. announce 2+] say I 'He left a written message to be announced. ' ('He left a written message, "Announce it for me," saying.') (La Paz/Tiahuanaco) 9-7 Summary and Conclusion Missionary and Patr6é6n Aymara differ from other dialects primarily in their disregard of linguistic postulates. Missionary Aymara, additionally, has cer- tain distinctive usages. Radio Aymara closely reflects Spanish syntax and lexicon. As perceived by Vasquez