663 ‘to fall' jala.nta.fia (Morocomarca) jala.q.ta.fia (La Paz, Sitajara) jaqux.t'a.fia (Jopoqueri, Sitajara) tinki.fia (Sitajara) tinku.tia (La Paz, Salinas) tink"a.fia (Calacoa) ‘to fly' tayu.tia (San Andrés de Machaca) tuyu.na (La Paz/Compi; also ‘to swim') jala.fia (Jopoqueri, Salinas, Morocomarca) wala.fia (Calacoa) ‘to go' jasta.fia (La Paz/Compi) maqa.fia (Achocalla) sara.ftia (La Paz. Jopoqueri, Salinas, Sitajyara, Calacoa) t'iju.fia (JesGs de Machaca) T'iju.ma.y yugalla. 'Go away, boy.' 273 (Véte muchacho.) I ‘to grind' iya.tia (Jopoqueri, Calacoa; not used in Sitajgara or Salinas; means bataén ‘rock- ing stone' in Juli) wayk' iya.t.t'a.si.fia 'to grind red peppers” (Corque) iy.ta.fia (La Paz/Compi) k'iya.fia 'to grind red peppers or salt, with a round stone’ (La Paz/Tiahuanaco); ‘to grind corn with a batén' (Salinas) siwar piga.fia 'to grind barley with a rocking stone’ (Huancané)