365 sar.ka.fia ‘to go on ahead' (La Paz) sara.ffa ‘to go' sar.ja.fia 'to go on ahead' (Jopoqueri) However, in some dialects this suffix translates as a continuative. Chur.k.t.wa. ‘I'm giving it to him.' (Morocomarca) give 1-3 S Chur.ka.:t.wa. ‘I was giving it to him.' (Morocomarca, 433 San Andrés de Machaca) RDK Chur.j.t.wa. ‘I'm giving it to him.' (Salinas, Jopoqueri, 13 Corque) Chur.ja.ya:t.wa. ‘I was giving it to him.' (Salinas, 133 Jopoqueri, Corque) RDK In La Paz the continuative is usually expressed by -si- plus -ka-. She's Mang'a.s.k.i.w. "He's eating. ' eat ~~ ~3+3 It's S She's Aka.n.ka.s.k.i.w. "He's here. ' here ~~ 343 It's S