334 Jopoqueri; /-k"ata-/ occurred in a song sung by speakers from Jopoqueri and in variation with /-kata-/ in La Paz. Examples: it.kata.fia ‘to put (a rock) up against (a wall)' (La Paz/ " Compi) itu.fia ‘to carry a heavy object' (general) mak"ata.fia ‘to come/go up in front of someone, to go across' (Compi/Jopoqueri) *ma- 'go' o~ in.jat.ka.p.x.ista ‘you are looking across at us' (Salinas) — 2>1| S ifla.fia ‘to look' (Salinas) 6-2.17.2 ~ ynaga- ‘around, aimlessly' c The suffix -naga- does not verbalize. In contem- porary La Paz Aymara this suffix is preceded by a vowel On some roots and by a consonant on others; on some roots either form is acceptable. Examples from Calacoa and Sita- jara have a preceding vowel; examples from Calacoa, Huan- cané, and Salinas have a preceding consonant. Examples: sar.naga.fa ‘to go around, get along, live' (La Paz, Calacoa) Sara.naga.fia ‘to go around, get along, live' (Calacoa, Sitajara, — Bertonio 1603b: 284) sara.fia ‘to go'