328 mang'.t"api.na ‘to eat everything--a banquet' (La Paz) ‘to eat together’ (Ebbing 1965:245) ampar ay.t'api.fa 'to bend the arm, to have a paralyzed arm' — (La Paz) aya.na ‘to carry a cylindrical, rigid object’ *ampar a:.t'api.fia ‘to bend the arm' (Bertonio 1603b:304) qun.t"api.fia ‘to sit down together' (two people); ‘to sit up' (bringing two halves of body closer together) (La Paz) A use of a verb stem with -t"api- in a metaphorical sense is the following from La Paz: iki.n t"al.t"ap.i ‘youngest child', literally, ‘shakes the bed' t"ala.na 'to shake' 6-2.15 ~kipa-, -nuga- ~ -nuqu-, -ga-, and -xata- ~ -xita 6-2.15.1 =) ipa- ‘past a point', verbalizer This suffix may verbalize, as in uru.kipa.na 'to delay, be late' uru_ 'day' (La Paz) ‘to delay a day or more’ (Bertonio 1603b:291) But it is more common as a verbal derivational. Origi- nally thought to be in the 6-2.17 order set, it has been found occurring before -ta- ‘up' (6-2.16) in La Paz.