234 + hucha pankata: 'kind of beetle that comes in November and December when there is stil] drought' chucha pankataya ‘beetle that comes during heavy rains in December' (La Paz) At least one misinterpretation is apparent in Bertonio's data. In contemporary Aymara awati is '‘herding', not ‘hunger’, which Bertonio gives as *jawti in *jach'a jawti and which is awtji in present-day La Paz. Expressing frustration at not being able to elicit names clearly corresponding to the months as Europeans knew them, Bertonio complained The etymology of these that we have declared is not understood by all the same way; nor do the months begin with the punctuality of ours, because of their lack of sophistication (policia) and knowledge. (Bertonio 1603b:182 The Aymaras' detailed knowledge of their agricultural cycle was evidently lost on Bertonio. A small set of native Aymara terms for times of day is the following provided by Vasquez (La Paz/Tiahuanaco): inti tuyta ‘eight a.m.’ inti ‘sun’ jalsu ‘six to seven a.m.' (i. e., sunrise) willjta ‘five a.m., when the stars fall' Bertonio (1603b:185) also gave the term Tanti sunagi.n.kipa.na