70 The few nonmissionary linguists who approached Aymara did so either through missionaries or through mestizos and whites. In such circumstances it is re- markable that Tschopik and LaBarre were able to elicit native Aymara folktales free of missionary or patron influence. Sebeok was not so fortunate; the story on which he based his morphological analysis is in Patr6n Aymara. When the Wexler team sought to study Aymara they proceeded through missionary contacts and thereby unwit- tingly acquired informants trained in that tradition. So long as all linguistic research was conducted with sources speaking varieties of Missionary or Patr6n Aymara, only data reflecting such dialects could be obtained. A new point of entry into the Aymara community was needed. 2-4.12 Aymara-centered studies In 1965 M. J. Hardman arrived in Bolivia as a Fulbright lecturer in linguistics. Together with Julia Elena Fortin, Director of Anthropology in the Bolivian Ministry of Education, Hardman founded the Instituto Nacional de Estudios Lingitiisticos (INEL) in La Paz for the purpose of training Bolivians in linguistics for national development. Hardman had already investigated Aymara's sister languages, Jaqaru and Kawki, and had determined their relationship as members of the Jaqi