5] the same age and had similar careers. Torres was born in 1557 in Spain, joined the Jesuits in 1572, and arrived in Peru in 1579. He died there in 1637 or 1638 (Rivet 1951:71). In 1967 Mario (to be distinguished from Alejandro) Franco Inojosa published a version of the Torres Rubio Arte in modern Spanish, giving the Aymara in Torres' original spellings followed by transcriptions in the official Peruvian alphabet for Aymara and Quechua adopted in 1946. After the middle of the 17th century the early fervor of missionary activity subsided and for the next hundred years little was published in Aymara except occasional sermons, few of which have survived. As described by Tovar (1961:186-194) the alternating lin- guistic policies of the Spanish conquerors help explain the relative dearth of materials published in Aymara between the second half of the 17th century and the late 18th century. In 1550 it was decided to teach the Indians in Spanish. As this attempt proved unsuc- cessful, in 1583 the policy of using native languages was adopted, stimulating the production of grammars and religious texts in those languages. By 1596 the earlier policy was reinstated over the missionaries’ objections. The impasse was resolved in practice by the use of gen- eral languages which at first included Aymara although during the 17th century it gave way to Quechua. By the