47 On the morphological level his analysis is often accurate in detail. For example, his grasp of the inclusive/ exclusive distinction in the Aymara person system is essentially correct (Hardman 1972b). With respect to syntax and cultural content, however, Bertonio's gram- matical analysis must be characterized as distorted and inadequate. According to Rivet (1951:52-53), there exists a third Aymara grammar by Bertonio, Arte de la lengua aymara (1612), containing sentences in Aymara and Spanish and a list of Aymara words; the only known copies are repor- tedly owned by the Posnansky family in La Paz and by the Biblioteca Nacional in Sucre, Bolivia. In 1612 Bertonio published his Vocabulario de la lengua aymara which has since appeared in several fac- simile editions, most recently in La Paz, Bolivia in 1956. This Tengthy book is a dictionary, the first part (474 pages) Spanish-Aymara and the second (398 pages) Aymara-Spanish, with approximately 50 entries to a page. A thorough study of this book with native speakers is Tong overdue to determine how many and which forms are in use today and to correct errors evident in a sampling of the entries. LaBarre (1948) (see 2-3) performed the useful service of culling out and repeating, with English trans- lations, some categories of words in the Vocabulario such