46 language of the Lupaca kingdom in the early 17th century. These data and Bertonio's analyses must be carefully reinterpreted, however, in the light of techniques of contemporary linguistic scholarship and recent discoveries concerning Aymara language and culture. A review of individual forms attested by Bertonio (for example, verb derivational and inflectional suffixes) shows many forms identical with some in general use today, others in use in only one or a few present-day Aymara dialects, and still others not attested in modern Aymara but extant in other Jaqi languages. In some cases the semantics of a form have shifted since Bertonio's time, if his translations may be taken as accurate. But that is a problem: reviewing Bertonio's Aymara sentences with Juana Vasquez has revealed that most of them are unac- ceptable. At best they sound translated; at worst they are perceived as simply incorrect even when archaic or unknown terms are replaced by contemporary terms. The book contains no native Aymara texts--no sentences form- ing a narrative that might have been spoken in the language by native speakers--but only translations from Spanish or Latin of isolated words, phrases, or sentences. Bertonio's grammatical analysis of the language missed many important features because of its focus on Spanish categories. Nevertheless, Bertonio was a care- ful observer and tireless organizer of his material.