KAZIMLO in KAZIz LO, n.x.z. Brightness; glory. z. in Kazimulo. KE, x. A particle frequently used in commencing and in finishing a sen- tence. 1. When used at the com- mencement of a sentence it is often expressive of'doubt as to the accu- racy of something that has been affirmed. Ke, ubutimina? What is that you said ? Ke, ubutshilona? Did you really say so o 2. Thus used at the commence- ment of a sentence it often answers to the sense of the English word, "Well." Ke, sisesifikile kulondawo saqala ukuteta, sincokole: Well, having arrived at that place, we began to converse. 3. It is sometimes thus used, both in a deprecatory and preca- tory sense. Ke, Nkosi O, Sir ! Ke, Nkosi sendiyakutina? And now, Lord, what shall I say ? 4. When used in terminating a sentence it is affrmatory, consent- ive, and inferential; referring to something that has previously taken place, or to something that has been asserted; and often answers to the English word, Then." Sada safi- kake: At length, then, we arrived. Hambake: Go, then. Meaning,- After what has been said, I con- sent to your going. Kulungileke : It is good, then. Bapumake, bona, kwanayo yonke imikosi yabo: Then went they out: they and all their hosts. That is, after what had pre- viously taken Ilace, or been said, they went out. uku KE, x. This form of the aux. verb, Ukuka, (which see,) is often used before a principal verb to denote the sense of doing a thing slightly, answering to the English of, "A little." Ukuba ubunokuke unya- mezele undive : If you had but a lit- tle patience to hear me. uku KEDAMA, v.i.x.z. To be sad; to be downcast. uku KEDAMELA, v. .it To be sad on ac- count of another's grief or trouble; to commiserate. Ukedamele 'nto- nina For what are you sorry? What makes you sad Ndike- damela umntwana wam: I am grieving for my child. uku KEDAMISA, v.t.X.Z. To cause sadness. KEFU, v.i.x.z. Used wi!h Ukuti, which 12 KEMEZELA. see at No. 8 of its meanings. Ukuti kefu: To rest awhile; to sit down awhile to rest. uku KELA, v.t.x.z. 1. To dip for another person. Hamba undikel' amanzi: Go, and dip water for me. 2. To pull up grass for another, as grass which is pulled up by the roots to thatch the native huts with, or to pluck flowers for ano- ther. Zundikele inca : Be kind enough to pull grass for me. Ndi- kele intyatyambo le: Pluck that flower for me. uku KEULA, v.t.Z. 1. TO set on the Head- ring worn by the Zulu men to dis- tinguish them from boys and younger men; to make the red Top- knot on the head of married women. 2. To attach any badge of rank or order, as the placing the Head- ring on the men distinguishes them as superiors of those who have not yet had the ring placed on their heads. i KEHLA, n.z. A young man who has taken the Head-ring. in KEHLA, n.z. A young woman who has taken the red Top-knot on her head. uku KEHLEZA, v. i. z. To break with a crash- ing noise, as firewood when small. i KEKE, n.z. A cell of a honeycomb. The plural, ama Keke, is used to denote broken small white clouds, vulgarly called, "A mackerel sky." u KEKE, n.z. A one sided, deformed person. i KEKEBA, n.z. A honeycomb. i KEKEVABA, n.z. A flake of snow, as when falling from the clouds. uku KEKEZELA, v.i.Z. To patter, as falling rain in large drops; to cackle; to cluck, as a hen. uku KELELELA, v.t.x.z. To dip water, as from a fountain or river, with a smaller vessel, and pour it into a larger one, or to dip from one vessel into another. uku KELEKETELA, v.i.z. To fall down, as into a hole; to tumble over and fall, as down a precipice. i KELENOa, n.z. An artful dodger; one who endeavours by craft and cun- ning to defraud another. in KEMnA, n.z. A broad stabbing spear, used in close combat, but not thrown from the hand. uku KFMEZELA, v.i.z. To drizzle, as small rain.