ARRIVAL OF EMIGRANTS, 215 language of his country. Here were the same dresses ; the same hearty, sun-browned faces ; the women with uncovered heads; the men with pipes and blouses. He felt at home among the blue-eyed, yellow-haired children of the Elbe and the Rhine. Some of the number soon became too merry, and jugs of lager-bier circulated with painful frequency; but most of the emigrants were sober and discreet, and none more so than the circle around the venerable Gottfried Wolf. Carl directed the way of this worthy family to the retired lodging-house recommended by the consul. Here the conversation became first lively and then affecting, as name after name of those most dear to him was mentioned, and as letters, books, and other tokens were produced. Wolf gave an account of the em- barkation, and put into Carl’s hand a little poem of Freiligrath, sent to him by his sister, of which the following is a translation :— ‘* T cannot leave the busy strand! I gaze upon you, standing there, And giving to the sailor’s hand Your household furniture and ware ; Men, from their shoulders lifting down Baskets of bread, with careful hand, Prepared from German corn, and brown From the old hearth in Fatherland; Black-forest maids, with sunburnt faces, Slim forms, and neatly braided hair, Come, each within the shallop piaces Her jugs and pitchers all with care.