REMINISCENCES OF GERMAN CHILDHOOD. 169 Carl then sung the closing stanzas of the famous Advent Hymn, Wie soll ich dich empfangen, which may be thus imitated in English :— “Why should you be detained In trouble day and night, As though he must be gained By arm of human might? He comes, he comes, all willing, | All full of grace and love, Those woes and troubles stilling Well known to him above. Nor need ye tremble over The guilt that gives distress: No! Jesus all will cover With grace and righteousness, He comes, he comes, procuring The peace of sin forgiven, To all God’s sons securing Their part and lot in heaven. Why heed ye then the crying Of crafty foemen nigh? Your Lord shall send them flying In twinkling of an eye. He comes, he comes, for ever A king, and earth's fell band Shall prove in the endeavour - Too feeble to withstand.” All the company were gratified with the graceful performance of Carl, who sang with more than common ability, and who took the precaution to furnish an English version of the words before he began. He ex- plained to them the methods taken in Germany to train the whole population in sacred music ; and promised